Menu
Перевод экскурсий, услуги гида
Вы планируете поездку в город за рубежом и хотите найти местного гида-переводчика, который провел бы для вас экскурсию на русском языке по местным достопримечательным местам. Какие требования следует предъявлять к такому русскоязычному гиду?
Во-первых, желательно, чтобы он хорошо владел русским языком: как родным или как основным иностранным. К счастью, во многих зарубежных странах сегодня проживает немало наших бывших соотечественников, которые с удовольствием проведут для вас такую экскурсию.
Особенно, если речь идет о каком-то известном городе или крупном туристическом центре. Во-вторых, желательно, чтобы он имел опыт проведения экскурсий на русском языке по интересующей вас тематике.
Многое зависит еще от того, идет ли речь об обычной обзорной экскурсии про местные достопримечательности, или же вы желаете заказать какую-то особую тематическую экскурсию: к примеру, по музыкальным или по литературным местам.
В любом случае лучше заранее четко обозначить все пожелания, включая продолжительность экскурсии и то, насколько углубленной она должна быть.
Может быть и другая ситуация. Вы летите в город за рубежом, и хотели бы посетить экскурсию, которая проводится на языке, которым вы не владеете. Поэтому вам требуется местный переводчик того, о чем говорит гид.
В организационном плане при проведении такой экскурсии для одного человека или для небольшой группы туристов возможны самые разные варианты, в зависимости от страны и местных порядков и нравов.
Для гида, проводящего экскурсию, наличие переводчика будет, с одной стороны, мешающим фактором. С другой стороны, дополнительной возможностью передохнуть, пока переводит переводчик.
Но далеко не все гиды привыкли работать в паре с переводчиком.
Что касается непосредственно переводчика, то в этом варианте от него не требуется доскональное знание всех деталей. Главное, чтобы он четко, без искажений и с минимальными пропусками переводил на русский язык все, что будет рассказывать гид.
Кроме того, следует учесть, что из-за времени, расходуемого на перевод (включая неизбежные переспрашивания и уточнения), продолжительность экскурсии может увеличиться в полтора-два раза. А если время, отведенное на экскурсию, фиксировано, то экскурсовод успеет сообщить вам в полтора-два раза меньше полезной информации. Даже если его будет переводить суперпереводчик.