Menu
Interpretación de las excursiones, servicios de guia
Usted planea viaje a ciudad extranjera y quiere encontrar a un intérprete-guía local, que podría hacerle una excursión en español de lugares de interés. ¿Cuáles son los requisitos para pedir a tal guía?
En primer lugar, es deseable que él sabe el idioma español: como principal nativo o extranjero. Por fortuna, en muchos países extranjeros, el español es uno de idiomas más comunes.
Sobre todo si estamos hablando de una ciudad famoso o centro turístico grande. En segundo lugar, es deseable que el intérprete tenía la experiencia de viajes en español sobre temas interesantes para Usted.
También mucho depende de tipo si es una excursión ordinaria de lugares de interés locales o alguna temática: por ejemplo, de lugares musicales o literarios.
En todos los casos es mejor de antemano indicar y aclarar todos deseos, incluyendo duración y profundidad de la excursión.
También otra situación puede pasar. Usted vuela a un ciudad extranjera, y quisiera ir a excursión, que está en el idioma que Usted no entiende. Por eso Usted necesita a un intérprete local de lo que dice el guía.
En plan de organización, durante realización de tal excursión para una persona o para pequeños grupos de turistas diferentes opciones están posibles, dependiendo de país, de orden y de la moral local.
Para guía, que realiza excursión, presencia del intérprete, por una parte, es un factor que produce interferencia. Por otra parte, es una oportunidad adicional al guía para descansar mientras que el intérprete está traduciendo.
Pero no todos los guías están acostumbrados a trabajar con intérpretes.
Lo que pasa que en esta opción el intérprete no tiene que tener un conocimiento profundo de todas las detallas. Lo más importante es que él interpreta al ruso con claridad, sin distorsiones y con paradas mínimas todo lo que cuenta la guía.
Aparte de esto, hay que tener en cuenta que debido al tiempo dedicado a la interpretación (incluyendo preguntas y aclaraciones), la duración de la excursión puede aumentarse de media a dos veces más. Y si el tiempo asignado de la excursión está fijo, entonces el guía tendrá a la mitad o dos veces menos tiempo para informarle sobre todo. Incluso si le traducirá un súper-intérprete.