Menu
Traduction de la conversation par appel téléphonique
Avec l'amélioration des moyens de communication et l'amélioration de la qualité des lignes de communication, la traduction par téléphone devient un service de traduction le plus populaire.
Admettons que vous voyagez à une ville étrangère, et vous devrez parler au téléphone ( par exemple, de l'hôtel, centre d'affaires, salle de réunion, café, etc. ). Et vous avez besoin d'un interprète local.
Qu'est-ce à considérer lors du choix d'un traducteur pour traduire les conversations téléphoniques? Tout d'abord, les moyens modernes de communication permetent réaliser la traduction de conversation téléphonique à distance. Pour ce faire peut être utilisé le mode à téléconférence avec des appels simultanés des plusieurs abonnés à un certain nombre. Dans ce cas, tous les trois ( l'abonné 1, l’abonné 2 et traducteur ) peuvent être en trois points différents. Le coût total des services de communication, à durée d'une heure, de telles négociations à distance, peut être suffisamment élevée.
Un autre mode de réalisation est haut-parleur ordinaire sur certain téléphone fixe et moderne, téléphone mobile moderne ou d'un smartphone. Dans ce cas, le traducteur est situé à côté de l'appelant, traduit alternativement dans les deux directions, et si nécessaire fait les demandes etc. Exigences de base pour le traducteur dans la traduction des conversations téléphoniques:
- compréhension du sujet et la connaissance de la terminologie pertinente ; avoire une bonne compréhension de langue étrangère à l'audience ;
- la capacité de transmettre rapidement un discours dans les deux sens ( il est souhaitable avec phrases simples et compréhensibles ) ;
- diction claire et la bonne prononciation en une langue étrangère.
Pour la traduction des conversations téléphoniques est agille soit interprète simultanée soit consécutive. Tout dépend de la situation spécifique et de comment organiser le procès de traduction lui-même. il est désirable de décider avec le traducteur d’abord, comment et quoi il devrait se traduire, l'informer de l'objet et de le but de l'appel téléphonique. Cela lui permettra de traduire plus significatif.
Dans tous les cas, il est nécessaire de prendre au sérieux la sélection d'un traducteur pour la traduction des conversations téléphoniques. Cela devrait être un traducteur fort capable, même dans des conditions de mauvaise audition et des bouts de phrases démonter et de transmettre correctement le sens de ce qui a été dit à l'autre extrémité.
Lorsque l'interprète a demandé expressément de venir à l'heure fixée dans le bureau, hôtel ou un centre-entreprise pour traduire un appel, il est nécessaire de prendre en compte que la partie appelée ne peut pas être mis en place (il peut être dans une réunion d'urgence, etc.). Dans ce cas, les appels téléphoniques prévus ne seront pas avoir lieu. Pour éviter ces coûts, il est souhaitable de convenir à l'avance avec précision avec l'abonné le temps de l’appel et la durée approximative de l'appel. Vous devriez également considérer que, si la traduction ne soit pas simultanée mais consécutive, il est nécessaire de prévoir plus de temps.