Menu
Traduction en célébrations
Vous allez à la ville à l'étranger pour l’événement festif et solennel près des partenaires d'affaires, amis, etc., et dans ce cas vous avez besoin d'un traducteur local qui vous aidera à participer pleinement à la célébration prévue.
Ce genre d'événement où vous avez besoin de l'aide d'un interprète personnel peut être très différente : Journée de la ville, l'anniversaire de la société, partie d'entreprise, Nouvel An, mariages, etc. La nature de la traduction et, par conséquent des compétences necessaires au interpréte se varient légèrement en fonction du format et lieu de l’événement solennel ou une soirée (bureau, théâtre, restaurant, aire de loisirs), du nombre d'invités, du degré de formalité, et sur la qualité dans laquelle vous êtes présent à l'événement: comme un participant ordinaire ou comme l'un des invités d'honneur.
Au accompagnement et à traduction, à la cérémonie, en plus de la traduction animée et vivante pas moins important sont des compétences de communication de traducteur, sa capacité à se maintenir de manière adéquate dans un cadre formel, avoir l’aspect soigné, l'apparence présentable, la consommation modérée de boissons alcoolisées.
Des compétences de traduction peut être utile la capacité de traduire les discours solennels, des blagues et des anecdotes, la connaissance de lexique de vie, proverbes et dictons.
Si, dans le cours d’événement vous voulez faire un long discours officiel, il est souhaitable de faire avancer (1-2 jours) pour donner au traducteur le texte intégral, afin de sa information et formation. Et mieux encore - faire en sorte que le texte de votre discours ait été traduit dans la langue étrangère.
Si vous ne disposez pas d'un texte de discours préparé, essayez autant que possible avertir à l'interprète, qu'est-ce que vous allez parler et traiter avec il ceux les mots et les phrases qui pourraient causer des difficultés supplémentaires dans la traduction spontanée. Lors de la sélection d'un traducteur, il est souhaitable, dès le départ déterminer s'il avait jamais traduit à de tels événements, ainsi que de déterminer le programme prévu et le rôle qui lui est attribué comment au traducteur.