
Menu
Le sarebbero previsti dei negoziazioni con un socio d’affari dall’estero, e Lei abbia bisogno di un interprete qualificato, sicché non tutti gli impiegati della vostra compagnia, che sarebbero a partecipare ai negoziazioni, possiedono liberamente della lingua straniera corrispondente. Dalla scelta giusta d’un interprete e dalla precisione di traduzione potrebbe dipendere il successo dei negoziazioni previsti.
Scelgliendo un traduttore è importante prendere in considerazione il carattere dei negoziazioni previsti e quelle capacità e abilità, che potrebbero essere a quel traduttore necessari. Purché il traduttore possa andare con un successo alla traduzione, è preferibile informarlo in anticipo, dandogli la tematica dei negoziazioni, e contribuirgli dei materiali accessibili per una preparazione. Anche sarebbe preferibile una presenza al traduttore d’esperienza di partecipazione ai negoziazioni sulla tematica data od un tempo sufficiente per una preparazione. Ancora meglio sia uno ch’altro.
Negoziazione per il suo carattere esistono di differenti tipi:
Negoziazioni potrebbero essere differenziati per una durata:
Negoziazioni si possono differenziare dal luogo di tenuta:
Negoziazioni si possono differenziare anche dal paese di tenuta:
Traduzione ai tutti sopraposti tipi di negoziazioni ha delle sue particolarità. Ma dal punto di vista della qualità di traduzione è sostanziale di come organizzato il processo stesso di negoziazioni. Normalmente ai negoziazioni viene applicato il modo di traduzione consecutiva (frase per frase).
Questo è legato al fatto che: