Menu
Verdolmetschung einer Pressekonferenz
Sie nehmen an einer Pressekonferenz teil und beantworten die Fragen der Journalisten. Die Aufgabe eines Dolmetschers bei der Pressekonferenz ist eine die mit der größten Verantwortung verbunden ist und somit auch sehr intensiv. Die verlangt vom Dolmetscher Konzentration höchsten Grades.
Das Dolmetschen an einer Pressekonferenz hat im Grunde vieles mit dem Verdolmetschen eines Interview mit dem Unterschied, dass der Ablauf einer Pressekonferenz noch förmlicher ist und die Fragen werden gleich von mehreren Personen, Repräsentanten der Massenmedien gestellt. Im Gegenteil zu Interview werden diese sehr selten im Vorfeld bekannt gegeben und sind recht spontan.
Um bei einer Pressekonferenz zu dolmetschen, werden eher erfahrene Dolmetscher eingeladen, die sowohl simultan, als auch konsekutiv dolmetschen. Für einen rein Simultandolmetscher könnte diese Aufgabe schwierig fallen, die längeren Passagen zu übertragen.
Der Dolmetscher muss straff und stramm sein, souverän auftreten und maximal präzise von und in die Fremdsprache übersetzen. Falls er ein Teil der Antwort akustisch nicht verstanden hat, ist es immer besser nachzufragen, als die Antwort selber zusammen zu reimen.
Es ist nahe zu legen, den Dolmetscher schon im Vorfeld über das Thema der Pressekonferenz zu informieren und auch über die Fragen oder Angelegenheiten, die dabei behandelt werden können. Dann hat der Dolmetscher die Möglichkeit, sich auf seine Aufgabe vorzubereiten. Somit steigt auch die Qualität der Übersetzung. Falls Sie eine vorbereitete Préssemitteilung schon haben, dann ist es sinnvoll die dem Dolmetscher schon vor der Pressekonferenz zu zeigen. Und noch besser wäre den Übersetzer damit zu beauftragen die Texte in die Fremdsprache zu übersetzen. Eine große Hilfe für den Dolmetscher wird auch die Liste aller Teilnehmer der Pressekonferenz in beiden Sprachen.