Envoyez à l’interprète une enquête préliminaire ou réservez immédiatement la date et l'heure sélectionnées en utilisant le bouton " Commander " en fonction des services suivants.
Diplomübersetzer für Spanisch und Englisch (1979)
Johannes-Gutenberg-Universität Mainz
Seit 1992: Vereidigter Dolmetscher/Übersetzer (Traductor-Intérprete Jurado).
Lehrtätigkeit an der Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, und freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher
Bereiche Automobil und regenerative Energien.
Diplomübersetzer für Spanisch und Englisch (1979)
Johannes-Gutenberg-Universität Mainz
Seit 1992: Vereidigter Dolmetscher/Übersetzer Deutsch-Spanisch
Seit 2002 Dienstleisterabkommen mit SEAT, S.A. für den Bereich Kundendienst/Servicetraining. Übersetzung von technischer Dokumentation sowie betriebswirtschaftlicher oder vertriebstechnischer Texte. Dolmetschen auf technischen und nichttechnischen Lehrgängen, Workshops, Kongressen und anderen Trainingsveranstaltungen.
Seit Beginn des Studienjahres 1994/95 (bis Juli 2012) verbinde ich die freiberufliche Tätigkeit als Sprachmittler mit einem Lehrauftrag an der Universität Pompeu Fabra (Fachbereich für Übersetzen und Dolmetschen) als Dozent für fachsprachliche Übersetzungen (Technik und Wirtschaft) Deutsch-Spanisch.
05/1990 – 11/1993 Siemens, S.A. - später Siemens Nixdorf (SNI) EDV-Bereich
Übersetzer im Software-Entwicklungszentrum in Cornellá (Barcelona), Bereich Nationalisierungen, Manualredaktion und Sprachendienst.
Tätigkeiten: Übersetzung und Nationalisierung von Softwareprodukten für die Vermarktung in Spanien. Projekte für die Zentrale der SNI, S.A. in Madrid (Marketing), sowie für SNI Deutschland (SNI-AP München).
1985-1990 SEAT, S.A.
Übersetzer und Dolmetscher in der Zentrale in Madrid, hauptsächlich im Bereich Koordination SEAT-Volkswagen (1985/86).
Ab 1986 in Barcelona, Tätigkeit im Bereich Vertrieb Inland VW/Audi, Marketing.
Produkt- und Verkaufstraining: in direkter Zusammenarbeit mit der Schulungsabteilung von Volkswagen AG (Wolfsburg). Übersetzen von Schulungsmaterial für die Vertriebsorganisation in Spanien (Dolmetscher bei Kursprogrammen für spanische Teilnehmer in Deutschland und Spanien).
1982-1984 Glasurit, S.A., Madrid (BASF-Gruppe)
Sachbearbeiter- und Übersetzertätigkeit im Bereich Verwaltung und Finanzen.
1979-1982 Freiberufliche Tätigkeit
Übersetzer und Dolmetscher in Madrid und anderen Orten in Spanien (unterschiedliche Bereiche).
Spécialisation d’interprétation :
Publicité et PR | Économique | Formation, apprentissage et pédagogie | Finances et crédit | Géographie | Gestion et management | Histoire | Marketing, étude de marché | Biens immeubles et développement | Tourisme et Voyage | Construction d'automobiles
*Le coût de la commande pendant la période choisie, en tenant compte des réductions
Comment réserver le service d’un interprète à Barcelone:
- cliquez sur " Réserver " à côté du service sélectionné
- payer votre commande par carte de crédit ou recevoir une facture pour le paiement par virement bancaire. Vous pouvez également choisir l'option de paiement au comptant directement à l’interprète.
- recevoir une confirmation de commande et le Coupon avec les coordonnées de l’interprète
Pourquoi interpreters.travel :
Prix des interprètes sans marges d'agence
Paiement en ligne ou au comptant à l’interprète
Annulation gratuite, garanties de remboursement du paiement
Réservation de services sans inscription
Possibilité de réservation au nom d’une société
Sécurité des paiements en ligne, protection des données