Menu
スペイン, バルセロナ
選択された期間: 12月 2日、10:00-18:00
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
Diplomübersetzer für Spanisch und Englisch (1979)
Johannes-Gutenberg-Universität Mainz
Seit 1992: Vereidigter Dolmetscher/Übersetzer (Traductor-Intérprete Jurado).
Lehrtätigkeit an der Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, und freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher
Bereiche Automobil und regenerative Energien.
Diplomübersetzer für Spanisch und Englisch (1979)
Johannes-Gutenberg-Universität Mainz
Seit 1992: Vereidigter Dolmetscher/Übersetzer Deutsch-Spanisch
Seit 2002 Dienstleisterabkommen mit SEAT, S.A. für den Bereich Kundendienst/Servicetraining. Übersetzung von technischer Dokumentation sowie betriebswirtschaftlicher oder vertriebstechnischer Texte. Dolmetschen auf technischen und nichttechnischen Lehrgängen, Workshops, Kongressen und anderen Trainingsveranstaltungen.
Seit Beginn des Studienjahres 1994/95 (bis Juli 2012) verbinde ich die freiberufliche Tätigkeit als Sprachmittler mit einem Lehrauftrag an der Universität Pompeu Fabra (Fachbereich für Übersetzen und Dolmetschen) als Dozent für fachsprachliche Übersetzungen (Technik und Wirtschaft) Deutsch-Spanisch.
05/1990 – 11/1993 Siemens, S.A. - später Siemens Nixdorf (SNI) EDV-Bereich
Übersetzer im Software-Entwicklungszentrum in Cornellá (Barcelona), Bereich Nationalisierungen, Manualredaktion und Sprachendienst.
Tätigkeiten: Übersetzung und Nationalisierung von Softwareprodukten für die Vermarktung in Spanien. Projekte für die Zentrale der SNI, S.A. in Madrid (Marketing), sowie für SNI Deutschland (SNI-AP München).
1985-1990 SEAT, S.A.
Übersetzer und Dolmetscher in der Zentrale in Madrid, hauptsächlich im Bereich Koordination SEAT-Volkswagen (1985/86).
Ab 1986 in Barcelona, Tätigkeit im Bereich Vertrieb Inland VW/Audi, Marketing.
Produkt- und Verkaufstraining: in direkter Zusammenarbeit mit der Schulungsabteilung von Volkswagen AG (Wolfsburg). Übersetzen von Schulungsmaterial für die Vertriebsorganisation in Spanien (Dolmetscher bei Kursprogrammen für spanische Teilnehmer in Deutschland und Spanien).
1982-1984 Glasurit, S.A., Madrid (BASF-Gruppe)
Sachbearbeiter- und Übersetzertätigkeit im Bereich Verwaltung und Finanzen.
1979-1982 Freiberufliche Tätigkeit
Übersetzer und Dolmetscher in Madrid und anderen Orten in Spanien (unterschiedliche Bereiche).
通訳対応分野
コマーシャル・PR | 経済 | 教育 | 金融 | 地理学 | 経営管理 | 歴史 | マーケティング | 不動産 | ツーリズム | 自動車製造
通訳の対応言語ペア
ドイツ語 - スペイン語 | スペイン語 - ドイツ語
12月 2日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? | 8時間当たりの値段* | 予約 |
病院診察の通訳
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
商談・交渉通訳
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
セミナー・会議の通訳
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
観光通訳、観光案内ガイドサービス
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
個人同行
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
代表団同行
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
プレゼンテーションの通訳
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
展示会の通訳
無料のキャンセル
割引
-13
%
|
616.0 EUR 予約する | |
電話通訳
無料のキャンセル
|
704.0 EUR 予約する | |
Professional translation | GET QUOTE |
*割引を含む予約の合計額
バルセロナにいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける