ДИПЛОМ СПЕЦИАЛИСТА - Прикладная лингвистика, референт-переводчик со знанием испанского и английского языка.
People's Ukrainian Academy – Kharkov University of Humanities Department of Interpreter / Translator Consultant, section of the Spanish language:
dalle
1995-09-01
alle
2000-06-22
Instituto de Formación Empresarial de la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid
Certificado "CONTABILIDAD FINANCIERA BÁSICA" :
dalle
2003-10-13
alle
2003-12-04
SP ContaPlus Iniciación por SP Formación:
dalle
2003-12-15
alle
2003-12-19
ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE ENSEÑANZA TÉCNICO-PROFESIONAL. CURSO DE DISEÑO WEB:
dalle
2003-11-20
alle
2003-12-16
MASTER EN TESORERÍA Y CASH MANAGEMENT
INSTITUTO SUPERIOR DE TÉCNICAS Y PRÁCTICAS BANCARIAS:
dalle
2004-03-15
alle
2005-12-15
Диплом бакалавра испанской филологии. Народная украинская академия Харьковский гуманитарный университет:
dalle
1995-09-01
alle
1999-06-10
INSTITUTO DE CERVANTES DIPLOMA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA NIVEL SUPERIOR (C2):
dalle
2003-05-19
alle
2003-09-30
Профессиональный русскоязычный переводчик в Испании. Большой опыт работы для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Минпромторга РФ во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP)
2017 - Устный переводчик для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Министерства промышленности и торговли Российской Федерации во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP). Опыт работы в Bayer-Berlimed, Famar, Pfizer-Wyeth, Lilly, GSK;
2016 - последовательный переводчик на переговорах в Мэрии Мадрида, Конгрессе депутатов Испании, Международном фонде Бальтасар Гарсон.
2016 – последовательный переводчик на переговорах между частными компаниями по вопросам реутилизации и переработки бытовых отходов;
2014 – синхронный переводчик в Барселоне на юбилейной встрече компании Pronovias со своими представителями и дистрибьюторами;
2014 – последовательный переводчик испанский > русский > испанский на переговорах испанских компаний ADIF, RENFE, INECO с делегацией из Украины (Министерство транспорта, Укрзализныця);
Март 2012 - Синхронный переводчик во время SMAGUA - Международного форума по вопросам управления водными ресурсами.
Декабрь 2011 - Переводчик во время визита делегации правительства Таджикистана в Испанию.
Июль 2011 - Переводчик во время визита делегации МОТ из России и Азербайджана в Испанию.
Май 2011 – Синхронный переводчик на Форуме «Инновация России. Наука и Технология» и «Неделя космоса» в Мадриде.
Октябрь 2010 – Синхронный и последовательный переводчик во время визита Делегации из Нац.Банка Украины, Биржи, Министерства Финансов. Встречи проходили на Испанской бирже, в Министерстве экономики.
Май 2010 - Переводчик по время визита руководителей ОАО «Российские космические системы» в Мадрид.
Июнь 2009 – Переводчик в Торговой Палате Оренсе.
Декабрь 2008 - Переводчик во время визита делегации Международной организации труда в Испанию.
Июнь-июль 2008 года - Переводчик на 19 Всемирном нефтяном конгрессе в Мадриде (исп/англ>рус> исп/англ).
Specializzazione in traduzione:
Agricoltura | Aviazione e astronautica | Commercio (in generale) | Argomenti di conversazione generale | Produzione industriale | Relazioni internazionali e organizzazioni | Medicina: farmaceutica | Turismo e viaggi | Vino, enologia, uvicoltura
Lingue di traduzione:
Spagnolo - Russo | Russo - Spagnolo
Servizi disponibili per un servizio il di marzo 7 (10:00 - 18:00):
Cambi la data, ora?
*Costo di prenotazione per la durata scelta, sconto compreso
Come Prenoti un servizion d’un interprete a Barcellona:
- premere “Prenoti” di fronte al servizio scelto
- effettuare l’ordine mediante la carta di credito o ricevere una fattura per pagamento mediante vaglia bancario.
- ricevere la ricevuta d’ordine ed una Ricevuta contenente dei dati per Contatti l’interprete
Perché scegliere Interpreters.travel?
Prezi per i servizi degli interpreti senza dei sovrapprezzi d’agenzia
Pagamento in linea o in contanti all’interprete
Annullamento gratuito d’ordine, garanzia del rimborso di pagamento
Prenotazione del servizio senza una procedura di registrazione
Sicurezza dei pagamenti in linea, protezione dei dati