B.A in English Translation (2009)
M.A in Translation Studies (2012)
Translation experience: 13 years
Manuscript editing and proofreading: 8 years
Medical interpreting experience: 2 years
Credentials sought include:
HIPAA
Medical interpreting diploma
Conference Interpreting certificate
Globelang manager since 2017
My name is Sahar. I majored in English Translation and got my B.A in 2010 and M.A in Translation studies in 2012. I started working immediately after graduation, from teaching English to working in different companies as a translator and now starting up my business in Translation/ interpreting and editing services.
I worked in different companies including:
Production manager, editor, and translator at a journal publication company
Translator, interpreter, and trading manager in a tea company;
Translator at a publication
Translator, and interpreter and assistant at MSF,
Content creator manager and SEO content writer at a USA-based company
Co-organizer and consecutive interpreter at 13th Iran Petrochemical Forum, 2017, Tehran, Iran;
Co-organizer and consecutive interpreter at 3rd Iran Automotive Industry,
International Conference, 2017, Tehran, Iran
Interpreter at MSF and Bafia Meeting, Tehran, Iran
Interpreter at a Tea company meeting, Tehran, Iran
Ciep Member and BELS member (scientific editing associations)
Owner of a Globelang company
During my career life, I have been getting lots of experiences and knowledge.
I attended different courses related to my field of study and job (translation and interpreting) to improve my knowledge. Now I will be starting working as a part-time interpreter in a great company offering interpreting after a two-week training.
As a manager and owner of a translation company, I manage and control the quality of the translator's works and deliver to the client in time.
I learnt other skills and languages such as SEO, digital marketing, content creation, Turkish and other personal development skills.
Also, I am getting my Scientific editing certificate from Stanford University