Three-year university degree in Interpretation and Translation - SSIT (High School for Interpretation and Translation), Ostia (Rome)
specialization in English and German, third language - Russian
academic score: 110 cum laude
:
von
2003-09-01
bis
2005-06-30
Master in Business interpretation – SSIT (High School for Interpretation and Translation), Ostia (Rome)
specialization in English and German
:
von
2006-09-01
bis
2006-12-31
Four-year university degree in Modern Foreign Languages and Literatures - Università degli studi di Roma Tor Vergata, Rome
- specialization in English and Russian
The degree paper, entitled “T. S. Eliot’s Four Quartets (Little Gidding)”, was written in English under supervision of Prof. Daniela Guardamagna and published in 2004.
academic score: 110 cum laude
:
von
1999-09-01
bis
2003-07-01
Three-year university course - the St. Petersburg State University (Russia)
- specialization in the English Language and Literature, the second language - German
academic score: 29/30
:
von
1995-09-01
bis
1998-07-01
Antwortfrequenz:
94%
Antwortdauer:
innerhalb eine Stunde
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
Member of Assointerpreti
13 years' work experience for Italian and Russian State Institutions, Parliament, Senate, Ministries), Embassies, UN Organizations
Interpreter to the management and President of Rosneft in Italy and abroad
Technical interpreter - oil&gas and other sectors
Professional medical interpreter
Sworn interpreter
During the years of work I collaborated with many Italian and foreign companies from different economic and social sectors, as well as with Italian State Institutions as Parliament, Senate, Ministry of Internal Affairs, Ministry of Labour, Ministry of Environment, Ministry of Transport and Infrastructures and other Ministries, Embassies of the countries of the ex-URSS, UN Organizations and Institutions and other GOs and NGOs (among them – Council of Europe and ILO).
Official interpreter for ministerial and intergovernmental meetings. Visits of governmental and state delegations.
Interpreter for congresses organized by the Association “Conoscere Eurasia” (President of the Association - Prof. A. Fallico, President of the Board of Directors “Banca Intesa Russia”).
Interpreter to the management and President of Rosneft in Italy and abroad.
Technical interpreter Russian-English e v.v. for companies Rosneft, Alenia Space, Technip Rome SpA-LUKOIL OVERSEAS, ALSTOM, Saipem (ENI) and ENEL.
Interpreter during meetings of the Board of Directors in ENEL, Pirelli and Saipem.
Interpreter in the Russian Center of Culture and Science (ROSSOTRUDNICHESTVO).
Interpreter for pharmaceutical inspections carried out by the Russian Ministry of Trade. Among the companies: Pfeizer, BMS, Bayer, Takeda.
Interpreter for clinical trials in Italy for the company Roche.
Interpreter for investigators’ meetings and medical congresses.
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in Rom:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers