Three-year university degree in Interpretation and Translation - SSIT (High School for Interpretation and Translation), Ostia (Rome)
specialization in English and German, third language - Russian
academic score: 110 cum laude
:
dalle
2003-09-01
alle
2005-06-30
Master in Business interpretation – SSIT (High School for Interpretation and Translation), Ostia (Rome)
specialization in English and German
:
dalle
2006-09-01
alle
2006-12-31
Four-year university degree in Modern Foreign Languages and Literatures - Università degli studi di Roma Tor Vergata, Rome
- specialization in English and Russian
The degree paper, entitled “T. S. Eliot’s Four Quartets (Little Gidding)”, was written in English under supervision of Prof. Daniela Guardamagna and published in 2004.
academic score: 110 cum laude
:
dalle
1999-09-01
alle
2003-07-01
Three-year university course - the St. Petersburg State University (Russia)
- specialization in the English Language and Literature, the second language - German
academic score: 29/30
:
dalle
1995-09-01
alle
1998-07-01
Socia Assointerpreti
13 anni di lavoro per enti statali russi e italiani, parlamento, senato, ministeri, ambasciate e organizzazioni delle Nazioni Unite
Interprete per il management e per il Presidente della Rosneft
Interprete tecnico per società oil&gas e altri settori
Interprete medico professionista
Interprete e traduttore giurato
Durante gli anni lavorativi ho avuto molteplici esperienze di collaborazione con diverse società italiane ed estere impegnate in vari settori economici e sociali nonché presso le istituzioni dello Stato italiano quali Parlamento dello Stato Italiano, Ministero dell’Interno, Ministero del Lavoro, Ministero dell’Ambiente, Ministero dei Trasporti e delle Infrastrutture e altri Ministeri, ICE, Ambasciate dei paesi dell’ex URSS, Organizzazioni e Istituzioni comunitarie e altre organizzazioni governative e non governative.
Interprete ufficiale per incontri al livello ministeriale e intergovernativo. Visite di Stato.
Interprete durante i congressi organizzati dall’Associazione “Conoscere Eurasia”, presidenziata dal Prof. A. Fallico, Presidente del CDA “Banca Intesa”.
Interprete per il management e il Presidente della Rosneft in Italia.
Interpretariato tecnico russo-inglese e v.v. per le società Alenia Spazio, Technip Rome SpA-LUKOIL OVERSEAS, ALSTOM, ENEL e Saipem (chuchotage e consecutiva).
Interpretariato durante i consigli di amministrazione presso l’ENEL.
Interprete presso il Centro Russo di Scienze e Cultura – ROSSOTRUDNICHESTVO.
Interpretariato durante visite ispettive del Ministero del Commercio e dell’Industria russo presso varie aziende farmaceutiche. Tra le aziende visitate: Pfeizer, BMS, Bayer, Takeda.
Interprete per studi clinici in Italia per la Roche.
Specializzazione in traduzione:
Contabilizzazione | Agricoltura | Automazione e Robotica | Commercio (in generale) | Economia | Produzione industriale | Giurisprudenza (in generale) | Medicina (in genrale) | Stato, politica | Attività bancaria
Lingue di traduzione:
Russo - Inglese | Inglese - Russo | Italiano - Russo | Russo - Italiano
Servizi disponibili per un servizio il di gennaio 3 (10:00 - 18:00):
Cambi la data, ora?
*Costo di prenotazione per la durata scelta, sconto compreso
Come Prenoti un servizion d’un interprete a Roma:
- premere “Prenoti” di fronte al servizio scelto
- effettuare l’ordine mediante la carta di credito o ricevere una fattura per pagamento mediante vaglia bancario.
- ricevere la ricevuta d’ordine ed una Ricevuta contenente dei dati per Contatti l’interprete
Perché scegliere Interpreters.travel?
Prezi per i servizi degli interpreti senza dei sovrapprezzi d’agenzia
Pagamento in linea o in contanti all’interprete
Annullamento gratuito d’ordine, garanzia del rimborso di pagamento
Prenotazione del servizio senza una procedura di registrazione
Sicurezza dei pagamenti in linea, protezione dei dati