Three-year university degree in Interpretation and Translation - SSIT (High School for Interpretation and Translation), Ostia (Rome)
specialization in English and German, third language - Russian
academic score: 110 cum laude
:
с
2003-09-01
до
2005-06-30
Master in Business interpretation – SSIT (High School for Interpretation and Translation), Ostia (Rome)
specialization in English and German
:
с
2006-09-01
до
2006-12-31
Four-year university degree in Modern Foreign Languages and Literatures - Università degli studi di Roma Tor Vergata, Rome
- specialization in English and Russian
The degree paper, entitled “T. S. Eliot’s Four Quartets (Little Gidding)”, was written in English under supervision of Prof. Daniela Guardamagna and published in 2004.
academic score: 110 cum laude
:
с
1999-09-01
до
2003-07-01
Three-year university course - the St. Petersburg State University (Russia)
- specialization in the English Language and Literature, the second language - German
academic score: 29/30
:
с
1995-09-01
до
1998-07-01
Член Итальянской ассоциации переводчиков Assointerpreti
13-летний опыт работы с итальянскими и российскими гос.учреждениями, как парламент, сенат, министерства, посольства и организации ООН
Переводчик руководства компании РОСНЕФТЬ
Технический перевод для различных компаний
Медицинский перевод
Присяжный переводчик
На протяжении многих лет я сотрудничаю с различными итальянскими и российскими компаниями, занятыми в экономическом и социальном секторах, а также с такими итальянскими учреждениями государственного характера, как Парламент Итальянской Республики, Министерство внутренних дел, Министерство труда, Министерство окружающей среды, Министерство транспорта и другие ведомства.
Сотрудничество с Институтом международной торговли, посольствами стран СНГ, организациями ЕС и другими государственными и негосударственными учреждениями.
Перевод для различных организаций ООН, как МОТ, ФАО и т.д.
Сопровождение российских правительственных делегаций на высшем уровне во время визитов в Италию. Работа с министрами различных ведомств Италии и России.
Переводчик на конгрессах, организованных ассоциацией «Познаем Евразию» под председательством А. Фаллико, председателя совета директоров «Банка Интеза» в России. Среди конгрессов – ежегодный Евразийский форум в Вероне, а также семинары, посвященные инновациям, культуре и туризму.
Перевод для ассоциаций банкиров и для крупных банков Италии и России, как Banca Intesa San Paolo, Cassa di Prestiti e di Risparmi, Unicredit, ВТБ, Сбербанк и т.д.
Переводчик руководства копании «Роснефть» в Италии.
Технический устный переводчик (русский-английский и английский-русский) в компаниях «Alenia Space», «ENEL», «Technip Rome SpA»-«LUKOIL OVERSEAS», «ALSTOM»-«РЖД», «ENEL» и «Saipem».
Перевод на медицинских конференциях, в рамках клинических исследований и во время инспекционных проверок фармацевтических заводов. Среди клиентов: Bristol Mayers Squibb, Pfeizer, Roche, Bayer, Merck.
Переводчик на заседаниях Совета директоров компаний «ENEL», «Saipem» и «Pirelli».
Переводчик при Посольстве Российской Федерации при Святом Престоле и Суверенном Мальтийском Ордене, работа с Ватиканом.
Переводчик при Федеральном агентстве РОССОТРУДНИЧЕСТВО на официальных мероприятиях и на семинарах, посвященных инновациям, науке и технике.
Специализация перевода:
Бухгалтерский учет | Сельское хозяйство | Автоматика и робототехника | Коммерция (в целом) | Экономика | Промышленное производство | Юриспруденция (в целом) | Медицина (в целом) | Государство, политика | Банковское дело
Пары языков перевода:
русский - английский | английский - русский | итальянский - русский | русский - итальянский
*Стоимость заказа за выбранное время, с учетом скидок
Как заказать переводчика в Риме:
- нажать "Заказать" напротив выбранной услуги
- оформить заказ кредитной картой или получив счет для оплаты банковским переводом. Также вы можете выбрать вариант оплаты наличными переводчику.
- получить подтверждение заказа и Ваучер с данными для контакта с переводчиком