Menu
日本, 東京都
選択された期間: 3月 3日、10:00-18:00
返事頻繁さ::
45%
返事時間::
一時間以内
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
Many years of experiences in the fields of science and industry. I know well how
a discussion with Japanese group should go and can advice how the client can
reach its goal in the limited time frame. My technical background and experiences
made proved useful in critical subjects like claim settlement and intellectual right issues.
Many years of experiences in the fields of science and industry. I know well how
a discussion with Japanese group should go and can advice how the client can
reach its goal in the limited time frame. My technical background and experiences
proved useful in critical subjects like claim settlement and intellectual right issues.
At present I am engaged in a job relating to the check of Japanese, English and German patents. This activity deepens my knowledge and expand the so-called the range of defense.
Many times I found trilingual is a powerful tool in meetings with German companies working worldwide. Most of their engineers can indeed speak English but Japanese counterparts are not accustomed to discuss in English with German-idea/word-mixture.
Moreover, the most important point in the discussion is to understand at first Japanese
and next English..
Age and knowledge are also my point.
通訳対応分野
自動車製造 | 化学 | 家電機器 | 産業電気器具 | マーケティング | 物質科学 | 軍事 | 理系 | アパレル産業 | 交通・運送 | 技術テクノロジー(一般)
通訳の対応言語ペア
英語 - 日本語 | 日本語 - 英語 | ドイツ語 - 日本語 | 日本語 - ドイツ語
3月 3日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? | 8時間当たりの値段* | 予約 |
商談・交渉通訳
無料のキャンセル
割引
-17
%
|
151.0 EUR 予約する | |
展示会の通訳
無料のキャンセル
|
201.0 EUR 予約する | |
個人同行
無料のキャンセル
割引
-68
%
|
73.0 EUR 予約する | |
電話通訳
無料のキャンセル
|
232.0 EUR 予約する | |
代表団同行
無料のキャンセル
割引
-16
%
|
226.0 EUR 予約する | |
Professional translation | GET QUOTE |
*割引を含む予約の合計額
東京都にいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける