Luciana
布加勒斯特专业口译译员
教育
(4)
Master of Arts in Conference Interpretation:
自
2015-10-01
到
2017-06-01
B.A in Translation and Interpretation:
自
2012-10-01
到
2015-07-01
B.A. in Psychology:
自
2022-10-01
到
2023-02-15
Model European Union Strasbourg:
自
2017-04-01
到
2017-04-10
联系方式证实
邮箱地址 ▒▒▒▒▒▒@▒▒▒▒.com
手机号码 ▒▒▒▒▒▒19
订单确认后联系方式可用
回复率::
57%
回复时间:
若干小时内
向译员提前发问或者通过下方服务对面的预定按钮立即预定选择的日期和时间
与译员联系
Conference Interpreter M.A. and Sworn Translator, Licensed by the Romanian Ministry of Justice, I am here to offer integrated linguistic services for Romanian and English (Simultaneous, Consecutive, Liaison, Whispered and Tour Interpretation, Translation, Subtitles, Proofreading, Voice-over, Localization). Direct contact and dedication.
Highest caliber Romanian translation services, in national and international settings, with hundreds of conferences and events where I translated simultaneously, consecutively, remotely, whispered and tour-guided. I have translated more than 15 books in the past 3 years only, and have attented numerous events for which I have reccomendation letters, if needed.
At the moment, I am working as a Sworn Translator, Conference Interpreter and Linguist, collaborating with various legal persons, companies and NGOs , nevertheless adding with each and every event and translation task more knowledge and passion to what shaped me into being today’s professional. I have worked for negotiations, conferences, gala events, festivals, dinners and technical training weeks, on stages and next to them, in the booth, for and behind lawyers, teachers, architects, translators, doctors, politicians and ambassadors. (From the EU institutions to The World Bank, OECD, Governments and Ministries, Big Pharma etc to the biggest names in the Industries, to Psychology-related Congresses and Conferences, Health, Business, Finance, Money Laundring etc).
The scope of my profession is very wide, but my truest self comes across when I am communicating or facilitating communication. I have a deep respect for this profession and everything it concerns, therefore I always give my very best. I would say that my high empathy, social skills and soothing voice (which you can hear by clicking on the header flags) are big assets in terms of communication, as they have always helped me render as accurately as possible not only the words of the speaker, but also the emotion and depth of each speaker's discourse.
I think my results speak for themselves, as the projects I had the chance to work for have been so numerous and diverse. In terms of Interpretation and Translation, I have recommendations both from clients and also from teachers and partners, which, upon request, I would gladly submit.