POSTGRADUATE DIPLOMA IN DECENTRALISATION AND LAND USE PLANNING (PRE PHD)
National School for Applied Economy -- Environment and Urban Management Department :
から
2005-09-01
まで
2007-07-01
MASTER DEGREE OF FOREIGN APPLIED LANGUAGES
Cheikh Anta Diop University of Dakar – Institute for Foreign Applied Languages:
から
2002-01-01
まで
2004-12-01
BACHELOR’S DEGREE OF ENGLISH, MAJORED IN AMERICAN LITERATURE AND CIVILIZATION
Cheikh Anta Diop University of Dakar - Facul ty of Ar ts and Humani t ies – Engl ish Depar tment :
から
2000-01-01
まで
2002-10-01
January 2011 : Training on fraud and corruption- MCA-Senegal and the Mi l lenium Chal lenge
Corporat ion (MCC)
- April - May 2007 - MS Projet Training - Enda Tiers Monde
- November – December 2007 : TOT (training of trainers) in Human Rights, Citizenship and local
Democracy - Unesco – Enda Tiers Monde
- April- June 2004 : Certificate of Arabic language studies Inst i tute for Arabic Language for
Adul ts:
から
2007-03-01
まで
2011-03-01
French to English and English to French Interpreter-Translator with 15 years of experience in many areas, I worked for highly professional organizations and companies including GIABA, JICA, Enda tiers monde, FAO, Actionaid-International, Africare-Sénégal, Millenium challenge Account, Onu-Habitat, WWF, One World etc.
Interpreter-Translator with 15 years of experience, Mohamed Dioh holds a Master's degree in Applied Foreign Languages (LEA) from the Cheikh Anta Diop University of Dakar and a post-graduate degree (DESS) in Land Planning, Decentralization and Territorial Development from the National School of Applied Economics (ENEA), now the Ecole Supérieure d'Economie Appliquée (ESEA).
Passionate about development, he began his career with Enda Third World as a project manager and translator and already began to take charge of high-level documents, touching on a variety of fields before later becoming involved in providing interpreting services with several organisations. For example, as an interpreter-translator, he was employed by the Millennium Challenge Account Senegal (MCA), a development program funded by the U.S. Government.
Co-founder of the RTIC5 - SCG network and of the Gravitas Ltd. firm, with a good experience in training engineering, Mohamed has been privileged to be in charge of large translation projects of FAO and UN Habitat manuals with more than 30 books translated. He has also collaborated as a translator/interpreter with other projects of GIABA, Japan International Cooperation Agency (JICA), China International Water and Electric Corporation (CWE), Actionaid-International, Africare-Sénégal, WWF, One World etc.
STRENGTH: flexibility of communication and excellent use of new information and communication technologies ; able to work in a multicultural and multidisciplinary environment ;capable of working independently and as team member ; fluency