interpreters.travelを利用する理由

値上げなく通訳者の値段でサービスを予約できる

オンライン支払いも現金の支払いも可能

予約キャンセル料は無料!支払い戻しが保証される

登録せずに予約できる

オンライン支払は安全で、個人データが保障される

もっと詳しくこちら

ブラジル連邦共和国, リオデジャネイロ
選択された期間: 7月 7日、10:00-18:00
リオデジャネイロにいる通訳者 - Thomas
Thomas

リオデジャネイロにいる専門家の通訳者

教育 (2) プロファイルが保証されました 連絡先が保証されました
返事頻繁さ:: 94% 返事時間:: 数時間以内
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
通訳者に連絡する
I´m 39 years old, British/ Brazilian citizen. and have lived in Rio de Janeiro for a decade, mixed with Buenos Aires. My specialization is assisting foreign groups, providing support and attending business meetings to make sure all parties understand each other. I studied Spanish and French for Business at Oxford Brookes University.
My introduction to the field of interpreting for foreign delegations began as recently as the Olympic Games. I realised that, after a decade in Rio, I am able to provide the vital link between foreigners and local companies. It´s not just the language barrier, but the different way things work in Brazil and how to travel around this city sensibly and safely. ~~~~ During the games here I helped an international IT firm with their telecommunications needs. It took months of preparation, during which I was their representative here on the ground. ~~~~ SInce then I have also assisted a Brazilian doctor to meet with health executives from the US. He is setting up a network of small day surgeries in Rio and São Paulo. ~~~~ For 7 years now i´ve been giving English classes in a range of local companies, so i´ve had inside experience with how they function. Examples are Petrobras, Odebrecht, Statoil, the National Development Bank (BNDES), Banco do Brasil, BMA law firm, the National Technology Institute and, among others, Modec Oil and Gas.~~~~ I am married to a Brazilian and a permanent resident, so I feel that I could be described as a ´local foreigner´.~~~~ My wish is to assist visiting missions with everything from transport, accommodation, negotiations, translations, bureaucracy and, after it all, perhaps some leisure as well. ~~~~ FInally, my competitive edge in the maritime and offshore oil and gas industries is that I am a commercially endorsed Yachtmaster Coastal. This interest in the sea and its laws has helped me to relate to other Seafarers in this country, and i´ve been involved in a bit of small yacht delivery. ~~~~ Very recently I have begun teaching in Carbone Maritime law firm on Av. Rio Branco, Downtown. ~~~~ Call me if you are in Rio de Janeiro on business. Thank you.
通訳対応分野
言語学 | 石油・天然ガス | 船舶 | 電気通信
通訳の対応言語ペア
ポルトガル語 - スペイン語 | スペイン語 - ポルトガル語 | 英語 - ポルトガル語 | ポルトガル語 - 英語
7月 7日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? 8時間当たりの値段* 予約
代表団同行 350.0 EUR 予約する
電話通訳 421.0 EUR 予約する
観光通訳、観光案内ガイドサービス 350.0 EUR 予約する
商談・交渉通訳 421.0 EUR 予約する
個人同行 350.0 EUR 予約する
個人同行 526.0 EUR 予約する
Professional translation GET QUOTE
*割引を含む予約の合計額

リオデジャネイロにいる通訳者を予約するため:

-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す
-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける

interpreters.travelを利用する理由

値上げなく通訳者の値段でサービスを予約できる

オンライン支払いも現金の支払いも可能

予約キャンセル料は無料!支払い戻しが保証される

登録せずに予約できる

オンライン支払は安全で、個人データが保障される

もっと詳しくこちら