Masterabschluss: Masterstudium in Medizin und Pharmakologie. für Dolmetscher und Übersetzer –
Cti (Communication Trend Italia), Mailand:
de
2005-09-01
a
2006-04-30
Diplomabschluss als Konferenzdolmetscherin
in Deutsch, Englisch, Spanisch
Note 110/110
Universität für Dolmetscher und Übersetzer Triest, Italien:
de
1997-09-01
a
2004-07-01
1 Jahr am Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IUED) Ruprecht-Karls-
Universität Heidelberg als ERASMUS-SOCRATES Austauschstudentin:
de
2000-09-01
a
2001-06-01
Abitur: Fremdsprachliches Gymnasium Bergamo, Italien.
Note 60/60:
de
1992-09-01
a
1997-07-01
Desde 2002 Intérprete y traductora freelance:
para agencias, instituciones, centros de congresos, empresas italianas y extranjeras en
las más diversas áreas de competencia:
interpretación simultánea
interpretación consecutiva
interpretación de enlace
interpretación susurrada
Traducciones técnicas escritas
EDUCACIÓN Y ENTRENAMIENTO
• Sep. 2005 – Abr. 2006 Maestría: Maestría en medicina y farmacología
Página 2 – CV de
para intérpretes y traductores –
Cti (Comunicación Tendencia Italia), Milán
• 1997 - 2004 diploma como intérprete de conferencias
en alemán, inglés, español
Grado 110/110
Universidad de Intérpretes y Traductores Trieste, Italia
• 2000 - 2001 1 año en el Instituto de Traducción e Interpretación (IUED) Ruprecht-Karls-
Universidad de Heidelberg como estudiante de intercambio ERASMUS-SOCRATES
• 1992 - 1997 Abitur: Escuela Secundaria de Idiomas Extranjeros, Bérgamo, Italia.
Grado 60/60
PASANTÍA
• Dic. 2001 Pasantía en las Naciones Unidas (ONU) en Viena como intérprete simultánea
INFORMACIÓN ADICIONAL Disponible tanto para trabajos de traducción escrita como de interpretación
- en Italia (residente en Bérgamo, cerca de Milán;
alojamiento gratuito también en Bolonia, Rávena
Palmanova, Údine)
- en Alemania
- y en el extranjero
La especialización de la interpretación:
Construción de automóviles | Química y Tecnologías Químicas | Economía | Seguro | Relaciones internacionales y Organizaciones | Logística | Comercialización, investigación de mercado | Medicina: (en general) | Hostelería y Turismo | Ingeniería mecanica
Idiomas de la interpretación:
español - italiano | italiano - español | inglés - italiano | italiano - inglés | italiano - alemán | alemán - italiano
Los servicios disponibles para el encargo de de junio 2 (10:00 - 18:00):
¿Cambiar la hora?
*El precio del encargo por el tiempo seleccionado, con los descuentos
Como reservar a un intérprete en Milán:
- Pulsar "Encargar", que está enfrente del servicio seleccionado
- Realizar su encargo con tarjeta crédito, o recibir una factura del pago por transferencia bancaria. También Usted puede elegir a pagar en efectivo al intérprete.
- Recibir una confirmación del encargo y los datos del intérprete para ponerse en contacto
Porqué el interpreters.travel:
Los precios de los intérpretes sin sobretasas de las agencias
El pago en línea o en efectivo al intérprete
Cancelación gratuita, garantías de reembolso de los pagos
Hacer encargo sin registrarse
Posibilidad de hacer encargo para la empresa
Seguridad de los pagos en línea, protección de los datos