لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد

اليابان, طوكيو
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 3 مارس،
مترجم في طوكيو - Sadao
Sadao

مترجم شفوي محترف في طوكيو

(9) التعليم (1) تم التحقق من جهات الاتصال
معدل الاستجابة: 100% وقت الاستجابة: في غضون بعض ساعات
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
●After residing in the US for 11 years, I am currently residing in Tokyo and have been working as an interpreter for 26 years. ●I handle both personal and business interpretation; car plant tour, business negociation at exhibition hall, presentation at a company, press conference, training for enginerrs, speech,etc
I was born in Japan but completed my higher education in the United States. I graduated from Brigham Young University in Provo, Utah, and lived in the United States for exactly ten years. I worked as a retailer in California. After returning to Japan, I have been serving as an interpreter for several decades. I was also an interpreter for Honda of America in Ohio and Inland Steel in Indiana. In Japan, my main clients are car companies, including Honda, Toyota, Nissan, Mitsubishi, Mazda, Suzuki, and Hino. I have also interpreted for various manufacturing companies. However, my services were not limited to manufacturing companies. I also interpreted at exhibition halls, press conferences, market research companies, trading companies, and TV stations. I translated news articles in a TV studio, and occasionally, I had to do simultaneous interpretation of the news In addition to my interpreting services, I have translated many documents. I translated the autobiography of Sakamoto Ryoma, which was sold nationwide. I also created an English study manual for Japanese English learners. I think you are concerned if I am good enough for you, so may I recommend you to have a brief talk with me on Zoom? That way, I can learn about your business, too. I am also well-versed in handling various non-business discussins. For example, if you have to go to a clinic and have difficulties communication with doctors and nurses, I am here to assist you. I am always happy to see you satisfied.
تخصص الترجمة:
الموسيقى والمسرح | صناعة السيارات
أزواج لغات الترجمة:
الإنجليزية - اليابانية | اليابانية - الإنجليزية
الخدمات المتاحة للطلب 3 مارس، (10:00 - 18:00): هل تريد تغيير التاريخ والوقت؟ السعر*
for 8 ساعات
طلب
نقل المحادثة عن طريق الهاتف 180.0 EUR اطلب الآن
الترجمة في المعرض 180.0 EUR اطلب الآن
الترجمة في ندوة أو مؤتمر 180.0 EUR اطلب الآن
استشارات العيادة 180.0 EUR اطلب الآن
ترجمة الرحلات، خدمات الدليل 190.0 EUR اطلب الآن
الترجمة في المفاوضات 187.0 EUR اطلب الآن
Professional translation GET QUOTE
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات

كيفية طلب مترجم في طوكيو:

- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم

لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد