«Interpreters.travel is a convenient and safe site for obtaining new orders for interpretation services. Easy in use functions allow to adjust service flexibly to my employment and receive orders only for that time which is convenient to me. Even having only several free hours in the working calendar, I receive orders at interpreters.travel and I use my working time most profitably»
Elena Wright, interpreter. London.

Interpreter reviews

  • «Все прошло хорошо в целом по плану, только в первый день встречу перенесли на час. Клиентка осталась довольна переводом и сопровождением.»

    Анна Чуманская, переводчик в Мюнхене (12 июня 2015) Thumb image20211117
  • «Очень хорошо, что контактные данные я получила сразу после подтверждения заказа, мы связались и уточнили все детали. В воскресенье все прошло очень гладко. Мы вовремя начали и вовремя закончили. Клиенты (их было двое) оказались очень приятными в общении людьми, а это существенно облегчает работу.»

    Ксения Мажейко, переводчик в Барселоне (23 марта 2015) Thumb image20211117
  • «Впечатления очень хорошие. Встретились вовремя, всё сделали, что хотел клиент. Я подсказала им ещё, "где-что" в Варшаве, так что, по-моему, все остались довольны друг другом.»

    Мария Чекалева, переводчик в Варшаве (9 февраля 2015) Thumb image20231020
  • «Заказчица - очень порядочная, пунктуальная, ко встрече подготовилась - заранее записала все интересующие ее вопросы, мы все обсудили, поэтому работать было легко и приятно. Сказала, что и не надеялась так быстро найти кого-то в Ираклионе, кто поможет в такой сложной ситуации.»

    Ирина Величкина, переводчик в Ираклионе (5 мая 2015) Thumb image20211117
  • «В первый день было недоразумение по поводу места встречи, и не было связи с клиентом, но этот вопрос быстро решился и дальше все встречи с клиентами прошли хорошо.»

    Юлия Реуцкая, переводчик в Дубае (4 июня 2015) Thumb image20211117
  • «Встреча прошла хорошо, остались очень довольны переводом как русская компания. так и их итальянские партнеры. Я, на самом деле, первый раз работала через Ваш сайт, и очень осталась довольна, все отлично организовано, и очень просто! Спасибо!!!»

    Юлия Серегина, переводчик в Милане (18 декабря 2014) Thumb image20211117
  • «День с клиентами прошел отлично, впрочем, как и всегда, когда приезжают адекватные и знающие чего хотят люди. Благо, Бордо пока везет, что приезжают в этот город, только такие люди.»

    Роман Ломакин, переводчик, гид в Бордо (22 июня 2015) Thumb image20211117
  • «Мероприятие прошло хорошо, мы с клиентом остались довольны друг другом. Клиент внимательный, работать было приятно и легко - к переводу претензий не возникало, все запланированное состоялось. Да и мероприятие мне лично понравилось - было много интересных и целеустремленных людей.»

    Константин Гарнов, переводчик в Нью-Йорке (27 июля 2015) Thumb image20211117
  • «The work went quite well, sometimes I had to work beyond 5 pm (yesterday I had to work until 20.30), perhaps there should be a system in place that would specify an extra payment for work beyond certain time of day (I am not complaining in this particular assignment but rather I am suggesting an improvement for the future). The client expressed his satisfaction with the interpretation service.»

    Labinot Bejtullahu, interpreter in Pristina (3 Jule 2015) Thumb image20211117
  • «Мероприятие прошло, как было оговорено. Клиенты - обязательные и очень приятные люди.»

    Анастасия Туманова, переводчик в Риме (16 мая 2015) Thumb image20211117
  • «Встреча и переговоры прошли хорошо. Услуга перевода была оказана на должном уровне. Клиент остался доволен.»

    Ксения Черепанова, переводчик в Барселоне (2 июля 2015) Thumb image20211117
  • «Рад сотрудничеству и приятно удивлен. Работа была очень интересной (оружейный завод, пистолеты высокого класса для спортсменов). Хорошо, что я прилично владею технической тематикой и всем “железом.” Клиент выразил благодарность и остался очень доволен.»

    Александр Мисаилов, переводчик в Далласе (14 октября 2014) Thumb image20220828
  • «С клиентами было приятно работать. Они профессионалы своего дела. У нас было несколько очень важных и успешных встреч. В конце второго дня я показал им исторические места Стамбула и сопроводил в аэропорт. Они сказали, что остались очень довольны моей работы.»

    Рустем Алиоглу, переводчик в Стамбуле (2 марта 2015) Thumb image20211117
  • «I worked very well with Ian Casson. He provided me all the necessary details to perform my interpretation service at best. Just before the meeting, he explained to me also the things he didn't tell me before. A kind and precise client, very recommended! It would be a pleasure for me working for him in the future. Thank you!»

    Elisa Pappolla, interpreter in Bari (19 August 2015) Thumb image20211117
  • «Впечатления от работы с клиентом в Барселоне отличные! Все прошло хорошо, все довольны!»

    Марина Карасик, переводчик в Валенсии (24 июля 2015) Thumb image20211117
  • «I confirm that the meeting of today successfully took place. We had a meeting with a tax paying inspector and it was ok. I think the client was satisfied he might place an other order for a next meeting.»

    Katia Paolicelli, interpreter in Paris (3 April 2015) Thumb image20211117
  • «Переводил переговоры в Люксембурге. Встреча прошла на самом высшем уровне, клиенты остались очень довольны.»

    Владислав Линкявичус, переводчик в Брюсселе (2 августа 2015) Thumb image20211117
  • «Спасибо, все прошло успешно, с вашей стороны также была проведена отличная работа, за что огромное спасибо! Буду рада дальнейшему сотрудничеству.»

    Ольга Зарицкая, переводчик в Сеуле (19 сентября 2014) Thumb image20211117
  • «This assignment went on quite well. Did what I was asked to do and the people was very friendly. General working environment is very good.»

    Ruben D Restrepo, interpreter in Bogota (24 January 2015) Thumb image20211117
  • «Работать с клиентом было, с переводческой точки зрения, нормально. Клиент хорошо и доверительно отнесся к переводчику; я работала на хорошем профессиональном уровне. Клиент и его немецкие контрагенты работали очень интенсивно, почти вплоть до самого отлета из Франкфурта, без обеда и практически без перерывов.»

    Наталья Ена, переводчик во Франкфурт-на-Майне (30 апреля 2015) Thumb image20211117

How does it work?

1
You specify services, conditions, prices and desirable work time in a profile on the website
2
Your services are considered in requests of clients and new orders are sent to you
3
You provide interpretation at a meeting of the client, according to order parameters
4
You receive payment for the order by cash at the meeting or by a wire transfer

How much does it cost?

Placing information on the website is absolutely free for you! Only from real orders there is the commission in favor of Interpreters.travel, which size you choose at your own discretion.

Why interpreters.travel?

Calendar
You operate your working calendar and receive orders only for time convenient to you
Flexible prices
You set the price depending on type of service and order volume
Free placement
You place information on your services for any time free of charge
Google & Yahoo & Yandex
Thousands of new visitors of the website see your services because we work directly with Google, Yahoo and Yandex
Payment methods
You receive payment by one of the ways most convenient to you: VISA, MasterCard, PayPal, bank transfer, cash
SMS-notifications
You receive instant notices about orders directly on your phone during working hours
Your protection
You are guaranteed to receive payment for time spent even if the client doesn't come to a meeting or is late.
Payment operations
You receive payment in time, Interpreters.travel takes care of it and assumes all monetary operations
Safety certificate SSL
Your data are protected by the safety protocol of SSL connection
iMac/iPad/iPhone
You operate services from the computer or mobile device
Support 24/7
You get support at any time wherever you are
Reviews
You receive reviews of satisfied clients

How to start work?

Step 1. Sign up on the website

Step 2. Specify personal information in the questionnaire

Step 3. Create and publish interpretation services on the website