Pourquoi interpreters.travel :

Prix des interprètes sans marges d'agence

Paiement en ligne ou au comptant à l’interprète

Annulation gratuite, garanties de remboursement du paiement

Réservation de services sans inscription

Possibilité de réservation au nom d’une société

Sécurité des paiements en ligne, protection des données

Savoir plus

Philippines, Manille
Période sélectionnée : de 10:00 à 18:00 - 22 novembre
Interprète à Manille - Mara
Mara

Interprète professionnel à Manille

Instruction (1) Contacts vérifiés
Fréquence des réponses: 10% Durée de réponse: Moins d’une heure
Envoyez à l’interprète une enquête préliminaire ou réservez immédiatement la date et l'heure sélectionnées en utilisant le bouton " Commander " en fonction des services suivants.
CONTACTER L’INTERPRETE
I am Mara, 29 years of age. I am currently working as an interpreter/translator in a Japanese Manufacturing Company here in the Philippines. I am looking for a part time job since i only work for 7am-4pm on weekdays and 6:45am-2:45pm on Saturdays. I am looking for translating job, Japanese to English and English to Japanese. God bless us.
I am Mara Alinsunurin, 29 years old and i am currently working in a Japanese Company. I am a translator/interpreter. I translate technical and manufacturing words for Filipino managers to be able to understand what was the instruction given by the Top Management which were Japanese. As well act as the key for communication during meetings and monthly reports. As an interpreter we should fully understand what instruction that was given for us to rely to Filipino staffs. And for the translations of reports and files i use different types of Japanese-English dictionaries for me to be able to fully and properly translate all the kanji and Japanese words. As for my background, i completed at least 3 months of studying Nihongo before i worked in Japan. I worked in Japan for three years that is why i believe i can communicate intermediate level verbally. I worked also in a manufacturing company in Japan, been able to worked with Japanese people so while doing so i was able to know and learn more Japanese words. And when i came back to my country, i enrolled again for months in a Japanese class for more knowledge and for me to be more confident with my translations. Thank you very much for your time reading this, looking forward to work with you. God bless us all and more power.
Spécialisation d’interprétation :
Construction d'automobiles | Médecine : cardiologie | Médecine : santé publique | Comptabilité
Combinaison linguistique :
Anglais - Japonais | Japonais - Anglais
Services disponibles pour commander 22 novembre (10:00 - 18:00): Changer la date ou l'heure? Coût*
pour 8 heures
Commande
Traduction d'appel téléphonique 127.0 EUR Réserver
Professional translation GET QUOTE
*Le coût de la commande pendant la période choisie, en tenant compte des réductions

Comment réserver le service d’un interprète à Manille:

- cliquez sur " Réserver " à côté du service sélectionné
- payer votre commande par carte de crédit ou recevoir une facture pour le paiement par virement bancaire. Vous pouvez également choisir l'option de paiement au comptant directement à l’interprète.
- recevoir une confirmation de commande et le Coupon avec les coordonnées de l’interprète

Pourquoi interpreters.travel :

Prix des interprètes sans marges d'agence

Paiement en ligne ou au comptant à l’interprète

Annulation gratuite, garanties de remboursement du paiement

Réservation de services sans inscription

Possibilité de réservation au nom d’une société

Sécurité des paiements en ligne, protection des données

Savoir plus