Menu
列支敦士登, Balzers
选择日期: 自 10:00 到 18:00 - 十一月22
回复率::
14%
回复时间:
一小时内
向译员提前发问或者通过下方服务对面的预定按钮立即预定选择的日期和时间
I have started to translate at the age of 15. My first experience was with Refugee Direct Aid, then moved into professional translation with M3G, and then was hired by Northrop Grumman Inc. to translate for US Army troops deployed in Kosovo which required the top translators to translate correspondence as well as conversations.
I have started to learn English language when I was a 12-year-old child. Committing myself at learning a foreign language at a very young age gave me the opportunity to learn it quickly.
At the age of 15, as a result my qualitative speaking, Refugee Direct Aid, which was a humanitarian organisation founded in Albania during the war of 1999 in Kosovo and then moved to Kosovo after the war to help the returned refugees, trusted me the position to translate / interpret emails, phone, calls and documents between the RDA and different entities in Kosovo which were in need of help at the time such as regular people, schools, students, hospitals and clinics.
Then I moved into professional translation with M3G which was an asphalt factory and also offered services of paving the roads and maintaining them. In this position I translated emails, phone calls as well as conference calls, documents such as emails, contracts, technical requirements and business conversations.
In 2007 Northrop Grumman Inc. was seeking top translators in Kosovo to offer linguistic support for the US troops deployed in Kosovo. After undergoing a large number of strict language tests (such as TOEFL) and background security checks, finally out of a big number of applicants 7 of us were able to get the position.
With Northrop Grumman Inc. and US Army, I have worked in the "Editing Team" which was responsible to offer the most qualitative and trusted translation of written materials and spoken conversation to US Army high profile officials.
As a result I have translated documents and conversations between the Kosovo President, leaders of Kosovo police and army, courts, schools, clinics, municipalities, and regular people and US Army high officials such as the Brigadier Generals, Majors, and Battalion Commanders.
As a member of "Editing Team" I also translated the technical manuals of weapons and machinery which were given to Kosovo Security Force by US Army and other NATO member states.
翻译的专业性:
技术:电子 | 电脑和网络(一般)
互译语言:
德语 - 英语 | 英语 - 德语 | 阿尔巴尼亚语 - 德语 | 德语 - 阿尔巴尼亚语 | 阿尔巴尼亚语 - 英语 | 英语 - 阿尔巴尼亚语
订单服务在十一月22 (10:00 - 18:00): 修改日期,时间 |
总费用*
за 8小时 |
订单 |
电话翻译
免费取消
|
824.0 EUR 预定 | |
Professional translation | GET QUOTE |
*选择时间的订单费用,包含折扣
如何在Balzers预定译员:
- 点击预定按钮选中服务- 使用信用卡或通过银行转账来生成订单,同时您可以选择直接用现金支付译员
- 收到订单确认和附有译员联系方式的订单凭证