Diploma in Librarianship. (University of Granada, Spain). Faculty of Communication and Documentation, University of Granada (Facultad de Comunicación y Documentación, Universidad de Granada), Granada (Spain) Librarianship. Information Science. Cataloging. Archivistics. Current Publications. Gestion of Information.
:
de
2002-01-08
à
2006-09-30
Degree in Information Science (University of Granada, Spain). Faculty of Communication and Documentation, University of Granada (Facultad de Comunicación y Documentación, Universidad de Granada), Granada (Spain) Information Science. Scientific Evaluation. Bibliometrics. Gestion/investigation of electronic information resources and specialized scientific databases.
:
de
2006-09-30
à
2009-09-30
Degree in Translation and Interpreting (ES-AR-FR). Faculty of Translation and Interpreting, University of Granada (Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada), Granada (Spain) Translation. Interpreting. Terminology. Information Resources Management. Computer-Asssisted Translation Tools (CAT Tools) Management.:
de
2009-09-30
à
2011-09-30
Official Master Degree. International Public Law (IPL) and International Relations (IR) Faculty of Law, University of Granada (Facultad de Derecho, Universidad de Granada), Granada (Spain) International Public Law. International Penal and Procedural Law. Diplomatic and Consular Law. International Organizations. International Relations.
:
de
2011-09-30
à
2025-03-13
Fréquence des réponses:
53%
Durée de réponse:
Pendant la journée
Envoyez à l’interprète une enquête préliminaire ou réservez immédiatement la date et l'heure sélectionnées en utilisant le bouton " Commander " en fonction des services suivants.
I am a native speaker of Spanish, Arabic, and Berber (Tarifit Dialect, common in Northern Morocco). My nationality is Moroccan, but I have been "raised" in a Spanish institute (Instituto Español Lope de Vega, Nador, Morocco), which allowed me to live in a multilingual environment since my childhood (ES-AR-FR-BER).
My name is Abdelkarim Kassimi, and I graduated in Translation and Interpreting (Spanish-Arabic-English-French), and Information Science by the University of Granada (Spain). I also have legal training, since I concluded a Master's Degree in IPL (International Public Law) and IR (International Relations), by the University of Granada (Spain). I am based in Granada (Spain). I have 5 years of experience as translator (Business/Financial, Legal, Art/Literature, Sci/Tech and EU/UN reports translations, AR-ES ; AR-FR ; ENG-ES ; ES-AR ; ES-FR ; ENG-AR). I also have a lot of experience as a conference interpreter (AR-ES ; FR-ES ; ES-AR ; FR-AR).
Spécialisation d’interprétation :
Art, métiers, peintures | Ordinateurs : technologies informatiques | Littérature et critique littéraire, histoire de la littérature | Sciences naturelles ( en général ) | État, politique | Jurisprudence : brevets, marques de commerce, droit d'auteur
*Le coût de la commande pendant la période choisie, en tenant compte des réductions
Comment réserver le service d’un interprète à Málaga:
- cliquez sur " Réserver " à côté du service sélectionné
- payer votre commande par carte de crédit ou recevoir une facture pour le paiement par virement bancaire. Vous pouvez également choisir l'option de paiement au comptant directement à l’interprète.
- recevoir une confirmation de commande et le Coupon avec les coordonnées de l’interprète
Pourquoi interpreters.travel :
Prix des interprètes sans marges d'agence
Paiement en ligne ou au comptant à l’interprète
Annulation gratuite, garanties de remboursement du paiement
Réservation de services sans inscription
Possibilité de réservation au nom d’une société
Sécurité des paiements en ligne, protection des données