الولايات المتحدة الأمريكية, لاس فيغاس، نيفادا
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 24 يونيو،
Rodrigo Giraldo
مترجم شفوي محترف في لاس فيغاس، نيفادا
التعليم
(1)
Lawyer and Journalist. Universidad Pontificia Bolivariana, Medellín (Colombia).:
من
1982-02-16
حتى
1986-11-20
تم التحقق من جهات الاتصال
عنوان البريد الإلكتروني: ▒▒▒▒▒▒@▒▒▒▒.com
رقم الهاتف المحمول: ▒▒▒▒▒▒24
جهات الاتصال ستكون متاحة بعد تأكيد الطلب
معدل الاستجابة:
10%
وقت الاستجابة:
في غضون ساعة
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
I translate from English, Italian, Portuguese and Mandarín, to Spanish, perfectly fluent, fast, excellent grammar, spelling, and syntax. I can take an exam if they want.
I am a lawyer and a Communicator. I studied in Pontificia Bolivariana University which is one of the best private universities in Colombia. Currently, I do not work as a lawyer, since three years ago I started working for some Hispanic websites and blogs as a freelance writer getting very good results. Given that I can write and speak English, now I intend to break into the US market, I must say that I know this country very well, since I have been there lots of times.
Something I consider very important is that I have written more than 4,000 articles, of which, I have been returned only about 100, to correct or modify them during these three years.
I intend to enter the Anglo market as a freelance writer, of course, this is much more important than the Latin market. I have enough skills to work successfully for North American customers. I have a lot of time available, if I am accepted in this market, I would delegate to a good writer that I know very well the 14 or 15 clients with whom I count on today to keep writing for the Latino market.
Job Title:
When I graduated from university, I got a job as a legal adviser at Suramericana de Seguros S.A. which is the best insurance company in Colombia, and then I went to another insurance company where I had the technical and administrative sub-management. When I turned 26 I decided to quit my job to ran my own business, so I started working as a freelance lawyer for more than 12 years, after this I began to meet the incredible world the internet provides us and, currently I am a freelance writer and this is how I make my living.
تخصص الترجمة:
الموضوعات الشائعة | القانون (بشكل عام)
أزواج لغات الترجمة:
الصينية - الأسبانية | الأسبانية - الصينية | البرتغالية - الأسبانية | الأسبانية - البرتغالية | الإيطالية - الأسبانية | الأسبانية - الإيطالية | الإنجليزية - الأسبانية | الأسبانية - الإنجليزية
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات
كيفية طلب مترجم في لاس فيغاس، نيفادا:
- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم