الامارات العربية المتحدة, دبي
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 11 أبريل،
مصطفى
مترجم شفوي محترف في دبي
التعليم
(1)
Suez Canal University, UN Translation, PhD
Ain Shams University, Poetry Translation, MA (Excellent degree)
Minia University, English Linguistics, BA degree (Very Good with Honors):
من
2021-07-20
حتى
2023-09-13
تم التحقق من جهات الاتصال
عنوان البريد الإلكتروني: ▒▒▒▒▒▒@▒▒▒▒.com
رقم الهاتف المحمول: ▒▒▒▒▒▒69
جهات الاتصال ستكون متاحة بعد تأكيد الطلب
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
مع ما يربو على 12 عام من الخبرة في العمل مترجمًا فوريًا وتتابعيًا مع عدد من المنظمات الدولية والأممية والمجتمع المدني وجامعة الدول العربية والاتحاد الإفريقي وأمانة الكوميسا ومنطقة التجارة الحرة القارية الإفريقية، سواء بالإسناد المباشر أو بالتعاون مع أطراف ثالثة وشركات وسيطة، أجد نفسي الاختيار الأمثل لأداء مهام الترجمة الفورية والتتابعية.
على مدار 12 عاما من الخبرة اللغوية بدأت فيها بالترجمة التحرية وتُوجت بالتتابعية والفورية، اكتسبت خبرات واسعة من خلال العمل مع وزارات وسفارات ومنظمات دولية وأممية مثل الاتحاد الإفريقي وأمانة الكوميسا وجامعة الدول العربية.
الوزارات والسفارات
تتطلب هذه البيئة مهارات لغوية عالية المستوى وقدرة على التعامل مع مواضيع سياسية ودبلوماسية معقدة. تعاملت مع مجموعة متنوعة من المواضيع من المفاوضات التجارية إلى القضايا الأمنية، مما أتاح لي اكتساب معرفة واسعة حول القضايا الدولية والمحلية والقدرة على التكيف مع متطلبات كل موقف.
المنظمات الدولية والأممية
تجربتي في العمل مع المنظمات الدولية والأممية مثل الاتحاد الإفريقي وأمانة الكوميسا ساعدتني على تطوير مهاراتي في بيئات متعددة الأطراف ومعقدة. في هذه الأدوار، حيث يتطلب الأمر دقة شديدة وفهماً عميقاً للقضايا المطروحة. كانت التحديات التي واجهتها تشمل التعامل مع مصطلحات فنية ومتخصصة ومواقف تتطلب توازناً دقيقاً بين السرعة والدقة في الترجمة.
جامعة الدول العربية
كان العمل مع جامعة الدول العربية تجربة مميزة، حيث كنت أشارك في ترجمة محادثات ومؤتمرات تتعلق بالشؤون العربية والإقليمية. وكان من الضروري أن أكون على دراية بالموضوعات السياسية والاجتماعية الخاصة بالدول العربية وفهم التباينات الثقافية بين الأعضاء. وقد مكنتني هذه الخبرة من تحسين قدرتي على التعامل مع قضايا حساسة ومتابعة التطورات الإقليمية بدقة.
مقابلات اللاجئين
بالإضافة إلى العمل في السياقات الدبلوماسية والسياسية، كانت تجربتي في ترجمة مقابلات اللاجئين فرصة للتعامل مع حالات إنسانية حساسة. هنا، كان من الضروري أن أكون متفهما ومرهف الحس، حيث كانت كل كلمة تحمل أهمية كبيرة في توصيل تجارب وأوضاع الأفراد الذين يعانون. هذه التجربة عززت من قدراتي على التعامل مع المواقف الصعبة.
ختامًا، فخلال مسيرتي المهنية، تطورت مهاراتي في الترجمة الفورية والتتابعية بشكل مستمر، وتعلمت أهمية التكيف مع مختلف الأوضاع ومتطلبات كل مهمة. إن قدرتي على تقديم ترجمة دقيقة وسلسة، ومعرفة عميقة بالقضايا السياسية والدبلوماسية والإقليمية، تعكس التزامي بتقديم خدمة ترجمة مهنية عالية المستوى. أؤمن بأن خبراتي الواسعة والمتنوعة تجعلني مرشحاً ممتازاً للمساهمة في أي تكليف لأداء مهمة الترجمة الفورية والتتابعية.
تخصص الترجمة:
التعليم والتدريب والتربية | العلاقات الدولية والمنظمات | ألعاب، ألعاب الفيديو، القمار، كازينو
أزواج لغات الترجمة:
الإنجليزية - العربية | العربية - الإنجليزية
تاريخ ووقت الحجز:
11 أبريل، (10:00 - 18:00)
مرافقة أشخاص في دبي
لغات الترجمة:
العربية - الإنجليزية
قيمة الطلب:
430.0 EUR
تاريخ ووقت الحجز:
11 أبريل، (10:00 - 18:00)
الترجمة في المعرض في دبي
لغات الترجمة:
العربية - الإنجليزية
قيمة الطلب:
430.0 EUR
تاريخ ووقت الحجز:
11 أبريل، (10:00 - 18:00)
الترجمة في المفاوضات في دبي
لغات الترجمة:
العربية - الإنجليزية
قيمة الطلب:
430.0 EUR
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات
كيفية طلب مترجم في دبي:
- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم