Профессиональный русскоязычный переводчик в Испании. Большой опыт работы для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Минпромторга РФ во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP)
Профессиональный переводчик, ИП: испанский, каталанский, русский, украинский. Опыт работы: 15 лет в сфере устного и письменного перевода. Высокий уровень адаптации, объективность, соблюдение морального кодекса переводчика, использование профессионально-ориентированной лексики, использование словарей и интернет-ресурсов.
More than 25 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter in Almería. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the personal assistant (assistant).