Dr. Laziz Nchare est un linguiste de formation et un traducteur interprete vivant a New York City depuis 15 ans. Il a obtenu un doctorat de linguistique New York University. Parfaitement bilingue, il enseigne la linguistique, la linguistique anthrologique, l'anglais et le francais a St. John's University.
Interprète/traducteur à Kiev expérimentée avec connaissance et prononciation parfaite des langues suivantes: ucraino, russo, italiano, inglese, spagnolo
18 ans d'expérience, interprète (et traduction) du français vers l'anglais et l'inverse. J'interviens sur Paris, toute la France et à l'étranger. Mes domaines : des réunions de bilan, seminaires, négociations, présentations. Je tiens à faire partie intégrale de votre équipe pour que votre message soit entièrement réçu par l'autre partie.
J'ai un B.A en langues modernes de l'Université des Andes à Bogota-Colombie et un master en traduction spécialisée de l'Université Paris VII à Paris-France. J'ai travaillé pendant 15 ans en tant que professeur de langues dans des universités (anglais et français), et j'ai commencé à travailler comme traductrice simultanée à Paris en 2008
Bonjour,
Je suis une interprète enthousiaste avec beaucoup d'experience basée en Europe et mobile. N'hesitez pas a me contacter pour plus d'informations.
A bientôt!
Diplôme de maîtrise en interprétation de conférence, +5 ans d'expérience et plus de 4.000 heures d'interprétation à distance/au téléphone (OPI) et d'interprétation vidéo à distance (VRI) dans divers domaines (soins de santé, juridique, réunions d'affaires, tourisme, social, travail...
Hammouda Salhi, PhD is a Senior Interpreter (Arabic-English-French)-- You deserve better wor(l)ds--
Extensive experience (20 years) as Chief Interpreter, Professor & Author.
- Interpreted for high-profile world leaders, e.g. former and current UN Secretaries General Moon and Guterres, Russian President Putin and President Gauck.
Je suis interprète de conférence depuis environ dix ans. Je fais à la fois l'interprétation simultanée et consécutive. J'interprète pour les ONG, les organisations de la société civile, les organismes publics et les institutions privées dans de nombreux domaines.
Traductions précises et sensibles à la réalité culturelle de documents, de rapports et de communications.
Il a assuré la clarté et la cohérence de la traduction de documents techniques et non techniques.
Interprétation consécutive :