Bonjour
je vous propose mes services d’interprète. Je possède l’expérience dans l’interprétariat de conferences, cérémonies ,salons professionnels et les excursions.
Interprète de conférence expérimentée, je travaille en simultanée et en consécutive aux conférences, séminaires, évènements marketing, rencontres, festivals, pourparlers, commissions de sécurité, présentations, colloques, visites officielles et privées.
At the moment, I regularly work in 2 languages for any type of interpreting (simultaneous/adhoc/consecutive): French/English but I am also fluent in Russian which I use for liaison work (Japanese or Spanish would only be useful now for trade fairs as a hostess...).
Interprète de très haut niveau pour vos rendez-vous d'affaires avec des personnes russophones ou anglophones. Bilingue français-russe, je suis diplômé de l'Institut Supérieur des Traducteurs et Interprètes de Bruxelles avec grande distinction.
Interprète et traductrice professionnelle français-russe et anglais-français, basée à Paris.
Mes clients: Maison Chopard, ClubMed, Viadeo, TNS GLobal...
Diplômée de Paris 2 Assas et du Master 2 en Traduction Paris 12, je possède des connaissances dans les domaines du commerce, de la logistique, du droit contractuel international.
Un interprète français-russe ou russe-français basé en France, pour des missions ponctuelles ou des collaborations de longue durée .
Accompagnement sur vos salons, séminaires, lors de vos rendez-vous d’affaires ainsi que dans vos démarches, déplacements, prospections, négociations en Russie.
Etudes supérieures, faculté de français à l'Université linguistique de Moscou, mention "excellent"
Assistante personnelle du Directeur Général OOO « Algaï » Assistante du Directeur Général Leroy Merlin Russie
Chef des projets à la société "EDAS - Projets Educatifs Internationaux"
Traductrice et interprète professionnelle en langue russe et française. Diplômée de l'ESIT (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs à Paris). Assermentée près la cour d'appel de Rennes.
Je suis un professionnel, ce qui signifie que je serai toujours à l'heure en tant qu'interprète, et qu'en tant que traducteur, je livrerai toujours à temps. Quel que soit le type de travail pour lequel vous m'engagez, je ferai toujours de mon mieux et me préparerai donc à maîtriser le sujet que je vais traduire, interpréter ou doubler.